elenashumkina@list.ru

ПредНовогоднее отступление

ПредНовогоднее отступление

20.12.2017

Здравствуйте, дорогие друзья!

Сегодня, 20 декабря, в 19:00 откроется (первой в городе) главная ёлка Центрального района, расположенная на нижнем ярусе Театральной площади. Горожан ждёт множество сюрпризов; о некоторых из них вы наверняка слышали или читали. Ну а мы обратим ваше внимание только на одну деталь: у памятника Антону Павловичу Чехову, волей организаторов ёлки, уже расположилась ледяная Каштанка, как символ нового 2018 года. Обязательно сходите её проведать!..

Рассказ «Каштанка» – одно из самых известных произведений Антона Павловича о животных. Мы не станем его пересказывать. Просто вспомним вместе с вами несколько интересных фактов…

 

Главная мысль

Животные всю свою жизнь верны хозяевам и никогда их не забывают, даже если попадают в новую семью. Чехов напоминает нам: нужно быть внимательнее к маленьким меховым друзьям; ведь если они заблудятся или потеряются – они не смогут выжить на улице…

 

Важные даты

Рассказ впервые опубликовали в газете «Новое время» 25 декабря 1887 года. Назывался он «В учёном обществе». В 1892 году вышло отдельное издание с изменённым заглавием, известным нам, – «Каштанка».

 

О происхождении сюжета и прототипах героев

Предположений об этом несколько.

В основе рассказа может лежать история, которая произошла с известным дрессировщиком Владимиром Леонидовичем Дуровым. В 1927 году в книге «Мои звери» Дуров писал: «Вы читали рассказ А. Чехова “Каштанка”? (…) Эта история случилась со мной. Это я нашел Каштанку; я её дрессировал и выступал с ней, я же и рассказал про неё Антону Павловичу Чехову. Но теперь про Каштанку я рассказывать не буду: лучше Чехова мне не написать. А я расскажу вам про Бишку».

Антон Павлович мог услышать историю о Каштанке от писателя Николая Александровича Лейкина.

Владимир Алексеевич Гиляровский в книге «Москва и москвичи», изданной в 1955 году, вспоминал, что в доме Чехова в Москве часто бывал артист Вася Григорьев, и Антон Павлович «нередко записывал его меткие словечки, а раз даже записал целый рассказ о случае в Тамбове, о собаке, попавшей в цирк. Это и послужило темой для “Каштанки”».

И. Бондаренко в статье «Биография еще не окончена. Новые воспоминания земляков об Антоне Павловиче Чехове» (в книге «А. П. Чехов. Сборник статей и материалов», увидевшей свет в 1963 году) приводит воспоминания Е. Т. Ефимьева, товарища Чехова по гимназии, который, не окончив курса, вынужден был поступить в ученики к столяру. Ефимьев вспоминал, что Каштанкой звали рыжую собаку его хозяина-столяра: «Она была верным спутником во время наших прогулок по берегу моря, участником всяческих мальчишеских проказ. Антон Павлович, конечно, описал нашу Каштанку».

У гуся, кота и свиньи – также были прообразы. Ни для кого не секрет, что у того же Дурова была дрессированная свинья, любимица публики – о ней Чехов рассказал в «Осколках московской жизни» («Осколки», 16 марта 1885 года). О дрессированном гусе в цирке Саломонского А. П. Чехов также рассказывал в «Осколках московской жизни» (7 сентября 1885 года). А кот Фёдор Тимофеич жил у Чеховых, о нём Антон Павлович упоминал в своих письмах 1887 года.

 

Положительная оценка современников (в письмах)

Русский литератор Яков Петрович Полонский писал Чехову 8 января 1888 года из Петербурга: «К Новому году Вы подарили нас двумя рассказами: “Каштанка” и “Восточная сказка” ‹“Без заглавия”›, и мне приятно сообщить Вам, что оба рассказа Ваши всем здесь понравились.
У обоих рассказов конец не только неожиданный, но и знаменательный, а это главное. Колорит языка вполне соответствует месту, времени и Вашим действующим лицам. Только окончание “Каштанки”, как мне показалось, носит на себе следы усталости или торопливости. Последней сцене чего-то недостаёт»
.

Писатель, драматург Иван Леонтьевич Леонтьев (Щеглов) 31 декабря 1887 года отмечал: «Ваша “Каштанка” действительно донельзя симпатична и (на ушко!), ежели бы не так скомкан конец и немного ретушёвки в деталях, – это был бы один из Ваших шедевров. Поэтому или почему другому, но он меня менее тронул, чем это надлежало бы по существу».

Публицист, общественный деятель Михаил Осипович Меньшиков 5 апреля 1896 года говорил в письме к Антону Павловичу: «Душевно благодарю Вас за “Каштанку”. Прочёл её ещё раз с истинным удовольствием (не были ли Вы когда-нибудь, в периоде метампсихоза, Ив‹аном› Ив‹анычем›, Фед‹ором› Тим‹офеичем›, Тёткой, заказчиками и пр.? Иначе трудно объяснить психологическую верность этой работы!)».

О. В. Васильева в своём письме от 25 февраля 1898 года писала: «Вчера я получила Вашу “Каштанку”, за которую я Вам несказанно благодарна. Какой странный этот Ваш рассказик – после его чтения, встречая собаку, забываешь, что она собака, а не Ваша мыслящая Каштанка».

Об успехе «Каштанки» у детей писали Чехову В. В. Билибин 6 ноября 1896 года и врач Л. Злобина осенью 1896 года.

 

А. П. Чехов о рассказе

В письме к Михаилу Павловичу Чехову от 15 марта 1888 года Антон Павлович с юмором описал обед у русского журналиста, издателя, писателя, театрального критика и драматурга Алексея Сергеевича Суворина: «…детишки не отрывают от меня глаз и ждут, что я скажу что-нибудь умное. А, по их мнению, я гениален, так как написал повесть о Каштанке».

Когда Григорий Иванович Россолимо, профессор-невропатолог, составлявший, по решению Педагогического общества, образцовую детскую библиотеку, обратился к Чехову с просьбой рекомендовать свои произведения, он получил ответ, написанный 21 января 1900 года: «То, что у меня, по-видимому, подходит для детей, – две сказки из собачьей жизни, посылаю Вам заказной бандеролью» («двумя сказками» Антон Павлович назвал рассказы «Каштанка» и «Белолобый»).

 

Перевод

При жизни А. П. Чехова «Каштанку» перевели на немецкий, венгерский и чешский языки.

Борис Фёдорович Прусик в письме к Антону Павловичу от 6 июня 1896 года выражал сожаление, что не может перевести рассказ на чешский язык, так как перевод уже сделан и появился в печати «прошлой зимой». Б. Форнов сообщал Чехову
12 мая 1903 года о том, что перевёл «Каштанку» на немецкий язык.

 

Мультфильм (вместо послесловия)

Во время подготовки статьи мы вспомнили, что есть яркий и трогательный мультфильм по рассказу «Каштанка» (1952 года), который, несомненно, подходит к просмотру всей семьёй.

Но хотим напомнить, что любой фильм, даже самый лучший и подробный, всё равно никогда не заменит книгу. Поэтому хотим пожелать вам самого «вкусного» – чтения или перечитывания рассказа (второе – чтобы освежить в памяти прекрасный язык Антона Павловича Чехова), а уже после – совместных яркого просмотра мультфильма и удивительной прогулки к памятнику Чехову и расположившейся рядом ледяной Каштанке…

До свидания! С наступающим!..

 

Татьяна Белоусова


P. S. Иллюстрация Марии Ярв – из книги Елены Шумкиной «Чемодан».

P. P. S. В городе ТАГАНРОГЕ, на улице имени А. П. Чехова – возле входа в центральный парк имени М. Горького, – скульптором Дмитрием Лындиным запечатлена в бронзе египетская пирамида. Открытие памятника состоялось
11 ноября 2008 года.

Мы видим вот этот эпизод: 

– Фёдор Тимофеич, пожалуйте!
Кот поднялся, лениво потянулся и нехотя, точно делая одолжение, подошёл к свинье.
– Ну-с, начнём с египетской пирамиды, – начал хозяин.
Он долго объяснял что-то, потом скомандовал: «Раз... два... три!» Иван Иваныч при слове «три» взмахнул крыльями и вскочил на спину свиньи... Когда он, балансируя крыльями и шеей, укрепился на щетинистой спине, Федор Тимофеич вяло и лениво, с явным пренебрежением и с таким видом, как будто он презирает и ставит ни в грош своё искусство, полез на спину свиньи, потом нехотя взобрался на гуся и стал на задние лапы. Получилось то, что незнакомец называл египетской пирамидой. Каштанка взвизгнула от восторга…

 

« все записи

Контакты
elenashumkina@list.ru
Будем на связи
Если у вас есть какие-либо вопросы, вы можете связаться с автором, написав письмо!
Отправить
Какой то текст